自3月下旬以来,亚航集团282架飞机中的大部分飞机便一直停靠在亚洲各国的机场内。那这段期间,这些飞机真的只是“休眠”而已吗?让我们来一探究竟。
Read MoreSince late March, most of the airline group’s 282 aircraft have been in hibernation at airports around Asia. But what happens to the aircraft during this time?
Read MoreSejak hujung Mac, hampir kesemua 282 pesawat kumpulan penerbangan ini telah diletakkan dalam mod hibernasi di lapangan terbang di sekitar Asia. Namun apa yang berlaku kepada pesawat dalam tempoh ini?
Read Moreตั้งแต่ปลายเดือนมีนาคมที่ผ่านมา เครื่องบินของกลุ่มสายการบินแอร์เอเชีย 279 ลำ จำเป็นต้องหยุดให้บริการชั่วคราว และจอดอยู่ในสนามบินทั่วเอเชีย คุณอยากรู้หรือไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเครื่องบินระหว่างการจอดและรอที่จะกลับมาให้บริการอีกครั้ง
Read More新型冠狀病毒疫情尚未爆發前的世界,已經離我們越來越遠。現如今,社會的方方面面都發生了巨大的變化。對於航空業來說,在暫時停飛期間持續保持飛機的運營和安全標準也是如此。
Read More코로나19 이전의 것들은 우리에게 이제 먼 과거의 일처럼 느껴질 정도로 거의 모든 일상이 바뀌었습니다. 항공기 운항을 중단하고 있는 시간 동안 에어아시아의 항공기가 안전한 서비스를 제공할 수 있도록 하려는 안전 지침을 강화하는 것 또한 예외일 수 없습니다.
코로나19 이후의 항공여행에 대한 7개 시리즈의 컨텐츠 중 첫 번째 스토리를 함께 만나보십시오. 에어아시아의 안전 부문 최고 책임자인 Ling Liong Tien 기장이 하늘길이 다시 열려 비행기가 날 수 있는 그 날을 대비해 에어아시아가 안전한 항공 여행을 위해 펼치고 있는 노력 중 몇 가지 주요한 사실을 여러분께 안내합니다.
Read Moreในตอนนี้หากนึกย้อนถึงช่วงเวลาก่อนโควิด-19 ดูเหมือนจะเป็นเรื่องที่ผ่านมานานแล้ว จนปัจจุบันทุกอย่างได้เปลี่ยนแปลงไปอย่างมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเรื่องมาตรฐานความปลอดภัยในการให้บริการผู้โดยสารหลังจากที่ฝูงบินแอร์เอเชียจะกลับมาให้บริการอีกครั้ง
Read More新型冠状肺炎疫情还未爆发之前的世界,已经离我们越来越远。现如今,社会的方方面面都发生了巨大的变化。对于航空业来说,在暂时停飞期间持续保持飞机的运营和安全标准也是如此。
请与我们一起走进有关疫情期间飞行安全系列故事中的第一章。亚航的首席安全官,林良田机长分享了一些亚航正在做的,有关安全卫生防护方面的工作,以确保复飞后继续为每一位乘客保驾护航:
Pre-COVID-19 sounds like the distant past to most of us now and nearly everything has changed, including safety standards on how we keep all of our aircraft serviceable and safe throughout our hibernation period.
Read MoreSuasana sebelum wabak COVID-19 kini telah berubah hampir dalam semua aspek, termasuklah standard keselamatan dan bagaimana kami memastikan pesawat kami terus beroperasi serta selamat semasa tempoh penggantungan penerbangan.
Read MoreBanyak hal telah berubah sejak awal penyebaran wabah COVID-19 beberapa waktu lalu, yang juga mengubah cara kami menjaga keselamatan dan keamanan pesawat kami agar tetap prima selama masa hibernasi ini.
Simak bagian pertama dari 7 artikel penerbangan terkait COVID-19, dimana Chief Safety Officer, Captain Ling Liong Tien akan menjelaskan langkah yang kami lakukan untuk memastikan keamanan dan keselamatan penerbangan saat nantinya kami terbang kembali.
Read MoreThe pandemic has certainly brought about a ‘new normal’ in all aspects of our lives. Not only has it changed the way we socialise, work, travel or run businesses, but it has also changed the way of life as we know it.
Read More如今,在家工作已是新常態。當然起初不是每個人都能適應,但習以為常後,許多人甚至用創新方法來適應,在留家抗疫時還可以持續進修。
Read MoreIndeed, all of us across the globe live in an unprecedented time where working from home is the new normal. While some find it hard to cope with at first, many have grown accustomed to it and developed new ways not just to adapt but also learn and improve ourselves while staying safe at home.
Read MoreIndeed, all of us across the globe live in an unprecedented time where working from home is the new normal. While some find it hard to cope with at first, many have grown accustomed to it and develop new ways to not just adapt, but also to learn and improve ourselves while staying safe at home.
Read More